Serge (xgrbml) wrote,
Serge
xgrbml

Элфы и цвельфы

Навеяно разговором с noctu_vigilus'ом.

Как известно, в "Бане" Маяковского имеется игра слов, основанная на том, что по-немцки elf значит не толко "эльф", но и "одиннадцать" (а zwölf — "двенадцать"):

ИВАН ИВАНОВИЧ: Да, да, да! Это вы хорошо заметили — сильфиды. Надо открыть широкую кампанию. Да, да, да, летают разные эльфы... и цвельфы... Удивительно интересно!

Оказывается, ровно ту же игру слов исполььзовали еще до "Бани" и сами немцы.

Вот стихотворение Христиана Моргенштерна:

Der Zwölf-Elf kam auf sein Problem
und sprach: Ich heiße unbequem.
Als hieß' ich etwa Drei-Vier
statt Sieben  — Gott verzeih mir!

Und siehe da, der Zwölf-Elf nannt' sich
von jenem Tag ab Dreiundzwanzig.

(Из двух известных мне стихотворений про этого славного эльфа я выбрал короткое и математическое; любители немецкого могут нагуглить ноктюрн.)

Является ли это чем-то большим, чем совпадение, понятия не имею.
Tags: чтение
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments