rhino

Верхняя запись

В верхней записи, кажется, принято излагать общие принципы ведения журнала. У меня этих принципов немного.

Я не особо скрываюсь, ноCollapse )

Наконец, я оставляю за собой право без всяких объяснений нарушить любой из этих принципов.

Если хотите узнать, что есть и чего нет в этом журнале, вам может помочь список тагов.

Эта запись — место для offtopic'ов: все комментарии к ней скрываются; если хотите связаться со мной через ЖЖ, то здесь для этого самое место.
rhino

The ground beneath her feet

Дочитал этот длинный роман Салмана Рушди. Впечатление неоднозначное. Collapse )

Такая вот, стало быть, весьма талантливая и поучительная книга. Не берусь никому ни рекомендовать, ни не-рекомендовать.
rhino

(no subject)

Разговор подростков за соседним столиком: «Нет, ну если фильм нравится родителям, это уже говорит о его качестве».
pink_rhino

Побочный продукт

Готовя предыдущую запись, обнаружил, что Л.Лагин допустил в «Старике Хоттабыче» возмутительные анахронизмы: если в кувшин Хоттабыча заточил Сулейман ибн Дауд, он же царь Соломон, то как же Хоттабыч мог быть мусульманином и как он мог что-то знать об Индии?
rhino

No god but God

В предисловии к своей «Занимательной Греции» М.Л.Гаспаров пишет, что из его книги читатель узнает, что древние греки рассказывали о себе. Так вот, из книги Резы Аслана «Нет бога кроме Бога» можно узнать, что о себе рассказывают мусульмане (ну хорошо, некоторые мусульмане). В том, что при этом читатель обходится без посредника, пусть и в лице выдающегося советского филолога, есть очевидный плюс. Но есть и менее очевидный, но серьезный минус: книга чудовищно предвзята, и большую ее часть можно уверенно охарактеризовать как пропаганду, по грубости сравнимую с советской. Иногда доходит до прямых совпадений: то, что автор пишет про раздел Британской Индии на Индию и Пакистан, почти дословно совпадает с тем, что написано в четвертой главе «Старика Хоттабыча» (про два мирных государства Индию и Пакистан, которых империалисты стараются поссорить). И такого пропагандистского лукавства, пропагандистских умолчаний и пропагандистских алогизмов в книге очень-очень много. Разве что в главе про суфизм я ничего такого не заметил, возможно, в силу полного незнакомства с предметом (логических нестыковок автор в этой главе избегает).

Кстати, автор не является человеком крайних взглядов: когда он был ребенком, его семья эмигрировала из Ирана, спасаясь от режима Хомейни, а то, что он пишет про возникновение Саудовской Аравии и про тамошний извод ислама, полностью совпадает с тем, что об этом пишет последовательный антиклерикал Рушди. Но тем не менее.

Тем, кого пропаганда раздражает, читать эту книгу будет тяжело и неприятно. Но чтение весьма поучительное: ну полезно иногда выйти за пределы своей, извиняюсь, echo chamber и посмотреть, как видят мир другие люди, пусть и очень далекие от тебя.

Большое спасибо френду messala за квалифицированный перевод. Обидно, что он так и не был опубликован.

Edit. Тут messala меня осудил за эту рецензию: говорит, ее запросто можно неправильно понять. Давайте немного разверну.

Во-первых, данная книга, вопреки тому, что может показаться, ни в коей мере не является мусульманской агиткой.

Во-вторых, расскажу основную мысль автора: он считает, что исламу необходима реформация (подобно реформации, случившейся в XVI веке с христианством), более того, что к ней есть определенные предпосылки и даже признаки того, что нечто подспудно начинается. Я бы сказал, что в большой степени автор рисует идеализированный образ ислама — то, как, в мечтах автора, это религия должна бы (после желанной реформации?) выглядеть. Но (и это уже моя претензия) при этом он ощутимо идеализирует реальное прошлое и настоящее.

В-третьих, в книге почти ничего нет про мусульманское вероучение. Для текста, адресованного вовне, это, по-моему, существенный недостаток (да, я не считаю зазорным ругать книги за то, чего в них нет).

Вы можете, если интересно, покопаться в комментариях, где кое-что сказано подробнее, но елси вам интересна эта тематика, то читайте не жж-комментарии, а книгу!
nākotnes nav!

Цитата, глубоко меня перепахавшая

Более тридцати лет Исламская республика Иран пыталась согласовать суверенитет народа и суверенитет Бога в стремлении построить исламское государство на принципах плюрализма, либерализма и прав человека, и вместе с тем в четких рамках исламской морали. Это были трудные, жестокие и до настоящего момента бесплодные попытки, сорванные как внешними силами, так и коррумпированными и некомпетентными политическими и религиозными властями внутри страны.

Реза Аслан. Нет бога, кроме Бога. Истоки, эволюция и будущее ислама. Гл. 6.

По нынешним временам приходится специально уточнять: нет, я не выражаю согласия с этой мыслью. Я привожу цитату.
sniegs

JFTR

Ну дочитаю, конечно, этого Р.А. Но не нравится мне это сильно. Совсем сильно.
rhino

(no subject)

Ура, первое деловое письмо в новом году отправлено! Обложенное, как подушками, поздравлениями, а как же.
rhino

(no subject)

Много лет тому назад сосед по купе обыграл меня в карты привлек мое внимание к тому обстоятельству, что русское жаргонное слово `вертухай' аналогично английскому слову `turnkey'. Так вот, СЯУ (ну, точнее, ВЯУ), что в английском есть жаргонное слово `roller', означающее то же, что русское жаргонное слово `катала'.

В Вебстере буквально этого слова вроде нет, но есть такое значение глагола `roll':
to rob (a drunk, sleeping, or unconscious person) usually by going through the pockets.

Ну вот откуда эти соответствия? Неужели и правда кальки?
rhino

(no subject)

Вот чего я не понимал, когда смотрел фильм «Yesterday» (кто не видел — очень рекомендую), это что там есть мощный подтекст из «The Ground beneath her Feet» by Salman Rushdie. В романе один из главных героев подвержен видениям, в которых он слышит песни, еще не написанные (но те, что будут потом написаны). В частности, в какой-то момент он завершает свой концерт (в каком-то клубе в Бомбее) песней «Yesterday», после чего к нему приходит продюсер «Битлз» (слепой индиец — в этой книге история отчасти альтернативная) и возмущенно заявляет, что они эту песню собираются выпустить только на будущий год, она даже пока что не записана, исполнялась только под фортепьяно, ее слышали всего несколько человек — и как же ты, сволочь, умудрился ее украсть?