Serge (xgrbml) wrote,
Serge
xgrbml

С большим запозданием

Много лет знаю такое стихотворение Моргенштерна:

бредут по лесу ночью две воронки
и луч луны как паутина
тонкий струится сквозь
отверстия
утробные
легко и
тихо
и т
п



Даже детям на ночь читал. (Перевод Евгения Витковского — спасибо, vadim_i_z.)

И только помотрев на его оригинал, сообразил, что в переводе в конце имеется рифма! Вот ведь...

На поиск Моргенштерна в сети меня подвигнул этот пост tacente.
Tags: ссылки, чтение
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments