rhino

Joseph Anton

Книгу не-лауреата*) «Joseph Anton» можно спокойно отнести к тому же жанру что книгу лауреата**) «Бодался теленок с дубом»: мемуары писателя, которого преследуют за то, что он написал. Но в остальном эти книги очень и очень разные. Если АИС в своей книге предстает несгибаемым борцом без страха и упрека, то SR немало пишет и о ситуациях, в которых он проявлял слабость. Где АИС пишет, что он был готов и детьми пожертвовать ради своей великой цели, там SR неоднократно рассказывает, как ему было страшно за детей. SR много пишет о своей весьма непростой личной жизни — АИС об этом молчит, хотя у него она в период от первых публикаций в «Новом мире» до высылки из СССР тоже была непростой. Попросту: книга Солженицына — манифест борца, книга Рушди — рассказ человека о тяжелом периоде в его жизни. Хотя, конечно, есть у Рушди и рассказы о том, как он пытался в чем-то убедить власти и общественность, и прямые политические декларации, это тоже неотъемлемая и важная часть книги.

Книга не маленькая, больше шестисот страниц, но при этом читается не отрываясь. И это при том, что никакой детективной увлекательности в ней нет и в помине: мало того, что мы знаем заранее, что все кончится хорошо — никаких интересных подробностей полицейских операций там тоже нет. Охранявшим SR британским полицейским (в разных чинах) в книге уделено много места, но по большей части это рассказы о том, как охраняемый нудно и настырно добивался, чтобы ему разрешили куда-нибудь поехать или где-нибудь выступить. Ну и как эта охрана с годами (в общей сложности 13 полных лет) начала его все больше тяготить. (При этом о тех, кто его в Англии охранял, автор пишет исключительно с уважением и благодарностью.) Как из этого материала получается увлекательное чтение, я понять не могу, но оно таки увлекательное. Видимо, извините за банальность, тут и сказывается писательское мастерство автора.

Из всего сказанного ясно, что книга произвела на меня сильное впечатление. Я не готов ее рекомендовать всем: Рушди — человек, что называется, controversial (в советское время в предисловиях писали: «сложный и противоречивый»), могу представить читателя, у которого книга вызовет отторжение. Возможно, легче ее воспринимать будет тому, кто с творчеством Рушди в какой-то мере знаком — чтобы, скажем, понимать, почему его так взволновала вероятность того, что его младший сын родится ровно в полночь. Если вы любите «Сто лет одиночества», то романы Рушди могут вам понравиться. По крайней мере, у меня 20 лет назад было так.

*) Салмана Рушди.

**) Классика, как эзоповски выражались в советское время.
dupsis

О Господи

Дорогие соотечественники, испытывающие глубокие нравственные страдания в связи с результатами британских выборов! Вам не приходит в голову, что это никоим образом не наше дело? И что если вы никак не можете (ну вот факт такой печальный) повлиять на власти собственной страны, то лезть в политические дела страны чужой и далекой — это по меньшей мере смешно?
rhino

LaTeXовская загадка

Очень простая, впрочем.

Итак: если LaTeX'овское окружение оформить не как

\begin{NAME}
...
...
\end{NAME},

а как

\begin{NAME}
...
...
\endNAME

то при трансляции выскочит ошибка: животное пожалуется, что окружение (environment) NAME открыто, но не закрыто. Тем не менее в стандартном комплекте LaTeX'а определено одно окружение, которое в такой ситуации сообщения об ошибке не вызывает. Что же это за NAME такое?

Отмечаю правильно ответивших: prosto_vitjok, posic, rus4, xaxam...

Edit. Комментарии больше не скрываются, правильные ответы раскрыты, хотите погадать — не заглядывайте. Объяснение — в следующей записи.
rhino

Вопрос про титульный лист

Если некий X перевел книгу, а потому некий Y через много лет после смерти и X, и автора книги, этот перевод серьезно (или не очень серьезно) отредактировал, то корректно ли писать на титуле «Перевод X'а»? А «Перевод X'а под редакцией Y'а»?

Кто скажет «Горнфельд», убью поржу.
rhino

Горы не понравились Остапу

Под катом весь мой улов на нонфикшене.

Collapse )

Улов, если меня спросите, весьма достойный, но беда в том, что кроме той книжки, что на фото слева (подарок замечательной mar_gel), ни одной книги по-русски мне приобрести не захотелось.
rhino

Москва, гостиный двор



Сама книга называется «Борис Пастернак, или Торжество халтуры». Автор, раздававший (или продававший?) ее, предлагал мне и его сфотографировать, но тут уж я отказался.