Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

live_rhino

Медленное чтение, хехе

В связи с одним обсуждением в ленте впервые прочитал милое стихотворение Маяковского «Гимн критику» (в скобках замечу, что если это личный выпад против конкретного человека, то набить за такое морду было бы более чем допустимо). Но я не о мордах, а о понимании текста: кто-нибудь может объяснить, что там написано в ст. 9-10?

Как роется дворником к кухарке сапа,
щебетала мамаша и кальсоны мыла;


Мало того что я не понимаю, что такое сапа, я даже синтаксис распарсить не могу. Идеи, особенно очищенные от оценочных суждений, принимаются с благодарностью:)
rhino

Сопоставление

Пастернак, финальное двустишие «Темы с вариациями» (не позже 1923):

Мгновенье длился этот миг,
Но он и вечность бы затмил.


Маршак, вступительное четверостишие перевода «Прорицаний невинности» (Auguries of Innocence) Уильяма Блейка (насколько я понимаю, 1944):

В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир — в зерне песка,
В единой горсти — бесконечность
И небо — в чашечке цветка.


В оригинале мгновенья нет: And Eternity in an hour.

Edit. Обязательно загляните в комменты! Там rus4 это сопоставление убедительно обнуляет. Впрочем, так, да не так: в двух приведенных выше отрывках общее — не только противопоставление «мгновение-вечность». В обоих случаях речь идет о пророческих способностях, позволяющих увидеть целую вечность за одно мгновение.
rhino

(no subject)

По ссылке — любопытная статья про известное стихотворение «Мой товарищ, в смертельной агонии». Рассказано об истории бытования этого текста в качестве анонимного, плюс найдены убедительные подтексты из Твардовского и, на минуточку, Роберта Браунинга.

К сожалению, немалая часть статьи посвящена доказательству того, что стихотворение на самом деле плохое. Доводы в этой части статьи вызывают сильное недоумение: автору ставится в упрек, что фронтовой эпизод, его вдохновивший, протекал не так, как написано в стихах, а также, еще хлеще, что стихотворение не укладывается в описанный Гаспаровым семантический ореол трехстопного анапеста.

Совмещать литературоведческий анализ с оценочными суждениями — последнее дело:(

Но ореол ореолом, а интересного в статье немало.

Via, разумеется, avvas.
rhino

Темен жребий русского поэта

Как же он писать-то тогда умел, легко и красиво:

Мне тоже и дома знакомы. Когда я иду, каждый как будто забегает вперед меня на улицу, глядит на меня во все окна и чуть не говорит: «Здравствуйте; как ваше здоровье? и я, слава Богу, здоров, а ко мне в мае месяце прибавят этаж». Или: «Как ваше здоровье? а меня завтра в починку». Или: «Я чуть не сгорел и притом испугался» и т.д. Из них у меня есть любимцы, есть короткие приятели; один из них намерен лечиться это лето у архитектора. Нарочно буду заходить каждый день, чтоб не залечили как-нибудь, сохрани его Господи!.. Но никогда не забуду истории с одним прехорошеньким светло-розовым домиком. Это был такой миленький каменный домик, так приветливо смотрел на меня, так горделиво смотрел на своих неуклюжих соседей, что мое сердце радовалось, когда мне случалось проходить мимо. Вдруг, на прошлой неделе, я прохожу по улице и, как посмотрел на приятеля — слышу жалобный крик: «А меня красят в желтую краску!» Злодеи! варвары! они не пощадили ничего: ни колонн, ни карнизов, и мой приятель пожелтел, как канарейка. У меня чуть не разлилась желчь по этому случаю (...)

Обратили внимание, как желтуха желтый цвет желчи у человека аккомпанирует желтой краске, которой красят дом? И в финале там эти дома-друзья на мгновение снова появятся.

Ничего, мы покажем, как лебеди
Превращаются в гадких утят.

(Ю.Ким)
rhino

Композиция с ложным финалом

Граждане, а много ли вы знаете примеров такого: примерно к середине книги создается впечатление, что все сюжетные узлы развязались и действие идет к финалу, но тут сюжет, вопреки ожиданиям, обостряется и приходит к разрешению только в конце второй половины (и всей книги)?

Если накидаете в комменты примеров, буду благодарен.
rhino

Чтение: сразу две неудачи

Попробовал прочитать две книги под влиянием двух френдов. Оба очень хорошие, ни один из них мне ничего напрямую не советовал.

Сначала взял «На краю Ойкумены» И.Ефремова. Френд пытался читать его одиннадцатилетней дочке, но у нее не пошло из-за тяжелой лексики. Так вот, у меня тоже не пошло, хоть и по другой причине: в начале там ну очень наивный приключенческий сюжет (из жизни древнего Египта, если что). В детстве надо было читать, была же книжка-то!

А жаль, короткие рассказы у этого автора, насколько помню, есть неплохие.

Другой френд много писал про книгу The Name of the Wind, by Patrick Rothfuss. Начал. Написано вполне прилично. Но: книга очень толстая, это фэнтэзи, то есть мне, если продолжу, надо будет подробно изучить совершенно неизвестный мир. Поглядел-поглядел, да и отложил в сторону, то есть свернул окно. Не уверен, что я готов платить такую цену за увлекательный приключенческий сюжет. А того литературного блеска, который налицо в первой книге Толкина, у Ротфусса все же нет.

Не угодишь:( Не будь время столь поганое, возможно, пошло бы иначе.
rhino

Просто профессия

Я тут недавно Ольгу olga_smir убеждал в комментариях, что не надо к писателям относиться с особым пиететом — это, дескать, просто профессия, только не слишком массовая. Ну вот на днях имел случай проверить этот тезис.

В каком-то политспоре я решил проиллюстрировать свой тезис цитатой из повести Ю.Полякова «Апофегей». Пока добывал текст (он в один шаг не достается), желание участвовать в споре пропало (что и хорошо), но повесть я, раз такое дело, перечитал, и не без удовольствия. Во-первых, это воспоминания о молодости (1989 год, когда это было опубликовано в «Юности» — тогда же и прочел), во-вторых, сам текст навевает воспоминание о еще более ранней молодости (1976, пединститут, поездка на картошку), в-третьих, и это главное: видно, что писал именно что профессиональный писатель. Истории придумывает хорошо. Знает, о чем пишет: это всегда чувствуется — точнее, чувствуется, когда этого нет. Аромат времени (даже двух разных времен) передан верно (ну, с перестройкой есть уклон в сатиру, честно говоря). Повествование увлекательное, где надо — юмор (с этим у автора все в порядке), где надо — немного эротики (и с этим все в порядке), персонажам быстро начинаешь сопереживать. Профессиональный писатель профессионально отработал.

А вчера вечером почему-то (don't ask) решил перечитать «Голубиную гибель» Юрия Трифонова. Перечитав же, вспомнил, что среди профессиональных писателей затесались кое-где еще и писатели великие. Хотя с профессионализмом у Трифонова проблем тоже нет. Если что, это здесь.
rhino

Любителям изящной словесности

Сейчас, когда ЖЖ сморщился, все, видимо, читают ленты друг у друга (я, впрочем, не), но на всякий случай поставлю сюда эту ссылку. Это отрывки из дневников Анны Самойловны Берзер — сотрудницы «Нового мира», редактировавшей будущего классика в тот период, когда он пытался еще быть советским писателем.

Сразу скажу, что к публикации возникает много неприятных вопросов, но и в таком виде интересно. Рекомендую «Памятку первочитателя» :)